close

奧凡博文翻譯翻譯社

 

 
 
 
Мы знаем в чем правда.                  我們知道究竟
Ты наша команда!                           你是我們的隊伍
И она без тебя высоко не взлетит.   沒有翻譯公司,它沒法展翅高飛
Без тебя никогда не победит!          沒有你,它沒法獲勝
 

 

   

 
 
Я с детства мечтаю,                              我從小就胡想著
Вижу мечтам есть свойство сбываться.  看見好夢成真
Наша цель высоко-высоко,                    固然方針很高很高
Но с нашей командой мы сможем добраться! 
                                                            但只要和隊友一路就能殺青

  男歌手 Egor Krid         

    

 
 
 
Мы в игре!                                       我們在競賽中!     
 
     
 
   
 
   
 

 

 Команда 2018 》歌詞翻譯     

 
 
Через тернии и прямо к звёздам.      穿過荊棘、直衝星鬥
Выше, дальше – так легко и просто  更高更遠,是如此容易
Мы начнём, и только побеждаём.      我們行將起頭,只能獲勝
Если падаем, то вновь взлетаем.       假如跌倒就再次啟程
 
2010 南非世界盃足球賽 主題曲歌詞本文有影音        
 
    
 
    
 
2018俄羅斯世界盃足球賽翻譯社 世足賽, 俄羅斯, 32強翻譯社 主題曲, 世足賽主題曲

 

 
 

       

 

 
 
Спасибо翻譯社 команда!                      謝謝你隊友
Мы семья и друзья – это сила.     我的家人和伴侶就是氣力
Непокорённые, непобежденные   不被征服,不被擊敗
Всё в наших руках翻譯社 мне удача звонила. 
                                                   掃數都在我們手中,幸運鈴聲響起

 

    

2018 俄羅斯世界盃足球賽 32強分組名單肯定

 
2018 俄羅斯世界盃足球賽 主題曲  

2014 巴西世界盃足球賽 冠軍戰 / 德國 1:0 四度冠軍    

 

2014 巴西世界盃足球賽 16強裁汰賽 賽程表 弓手榜   

 

2014 巴西世界盃足球賽 32強小組賽 賽程積分表 

 

2014 巴西世界盃足球賽 主題曲

 

2010 南非世界盃足球賽 冠軍賽 / 西班牙1:0 首度奪冠 

 

2010 南非世界盃足球賽 16強裁汰賽 賽程表 弓手榜  

 

2010 南非世界盃足球賽 32強小組賽 賽程積分表    

 

延長浏覽 :  

 
 
Мы знаем в чём правда –                 我們知道究竟
Ты наша команда!                           翻譯公司是我們的步隊
И она без тебя высоко не взлетит;   沒有你,它沒法展翅高飛
Без тебя никогда не победит!           沒有你,它沒法獲勝
    
 
        
 
  2018 俄羅斯世界盃足球賽   
 
  時間 : 2018 年 6月14日 ~ 7月16日     
 
          
 
    
 
主題曲 :             
 
 
       
 
     
 
 
 
 
 主唱 女歌手 Polina Gagarina  
 
 
 
      
 
    
 
 
 
(rap)
За спиной мои крылья будто сижу в фюзеляже. 
                                                 我的同黨在他背後,猶如機翼
Я игрок, и всегда до конца иду – остальное неважно.
                                                 我是球員,拼到最後,不管其他
Неважно翻譯社 что скажут (не-а), забью и промажу. 
                                                 不管別人怎麼說,我得分或失分
Упаду-встану! За меня бьется каждый; 
                                                 顛仆再站起來!我為人人奮鬥

   

 

 

 
 
– Алло?  喂?
 
 
 
Есть мечты и их нельзя измерить.   那些胡想無法權衡
И друзья, в которых стоит верить.  朋侪讓我勇於相信
Каждый важен, если на пределе.             
                                                     每一個人都很重要,就算瀕臨極限
Каждый первый – первый в своем деле! 
                                                     每一個人在各自領域都是最棒的
 
          
Мы верим и мечтаем.           我們相信著、夢想著
Мы там翻譯社 где нас так ждали.  站在等候已久的處所
Где на семи ветрах               七道風迎面而來
Один мотив в сердцах.         各人心中只有一個目的

 

 
 


本文來自: http://blog.youthwant.com.tw/WYLLIE/sports/324/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 westrvg3t710a 的頭像
    westrvg3t710a

    tvivian89484

    westrvg3t710a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()