close

美語口譯人員翻譯社

用android手機翻譯社安裝google翻譯app,有個拍照(圖片)翻譯設成 日文->中文
一台電鍋不少錢,在台灣買的其實差不多,也比力有保障


早炊き→越快越好

感謝你的方式~~~
可是女兒我根本日文白癡完全看不懂啊!!!!
拜託列位了

字很醜我知道...不太會寫日文
そくうま→不是很正確的日語.そく(即)うまい(好吃)當即好吃,可說成'快煮'
別的,今後沒事不要帶日本(外國)的水貨搞給本身亂,還可能發生危險。
翻譯社可說'古早味'

しゃっきり→挺實 對照粒粒分明


有錯的翻譯也拜託大家改正我




最近爸媽去了北海道
這是電子鍋上的標示
有一些我有查到意思
括弧內是我還沒查到的><


感謝各位>"<


ふっくら古米→ 比力柔軟(即使舊米煮起來也可以軟軟地)
我剛剛試了

翻譯公司可以拍螢幕上的日文字翻譯社也能夠拍電鍋上的日文翻譯
感謝~~~感激不盡><
おこけ→鍋巴

但大多都還看不懂
要再把PDF檔轉成word檔才能複製




再用某些PDF編纂軟體把利用手冊改成中文。
很輕易就會壞掉.因為電壓差10v 短時候看不出問題翻譯社但用久了問題就出來了

eco→保溫時較省電
http://www.toshiba-living.jp/search.php



查了這台型號RC-10VXG




もちもち→QQ的口感
麻煩各位日文達人了,小妹感激涕零!!!!
下面這張是我能查到的一些日文
台灣也沒賣
翻譯社只在日本官網上有看到
也可到日本官網用型號搜索,下載日文仿單的PDF檔,
パンケーキ→早飯店的鬆餅,加蜂蜜一路吃的那種




本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=3688563有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 westrvg3t710a 的頭像
    westrvg3t710a

    tvivian89484

    westrvg3t710a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()