翻譯


華碩翻譯社略粗通英、日、法、德、西班牙等5國說話,此後還會增強彙集這5國名曲以饗人人,有好聽的世界列國歌曲陪同在身,才是人生最大的享受,甚至為了引進俄國民謠,最近我還學會了蘇俄的奇異字母及發音呢!
我所設計的代表作─像纖細仙女鞋之益群橋,有網友介紹20多美麗照片(http://www.wretch.cc/blog/e121161101/12696038),真是美不勝收!請不要躊躇,連忙點進去就是了。

各人好!由於華碩翻譯社是一位工程師,幾十年前考上高考的技師執照,最近入手下手有時候將我的愛好用部落格記實下來,現在部落格裡的內容,可能有園藝、日文演歌及英、法、德、西班牙、義大利甚或蘇俄等民謠歌曲、司法、投資理財專文、活用英日文專欄、散文寫作、司法評論專欄、生涯情趣、還有關於橋樑的專業接洽翻譯
我的部落格歌曲部分主要有「大江戶なごり花」、「元禄男の友誼 立花附近」、「雨のブルース」、「惚れたが惡いか」、「江戸っ子寿司」、「大阪すずめ」、「恋の曼珠沙華」、「雪之丞変化」、「大江戶出生避世小唄」、「女ざむらい只今参上」、「弁天小僧」、「やくざ若衆祭り唄」、「梅は咲いたか」、「帰望」、「今夜は離さない」、「伊豆の踊り子」、「浪花めおと橋」、「アンコ岬」和英文「Seasons in the sun」;德文「坦克大決戰主題曲」;法文祖孫對話溫馨的「Le papillon」;西班牙文「Besame mucho」;義大利文「手提箱女郎月光浴」等噲炙生齒的歌曲,皆附原文歌詞(或注音)與中譯之影音,原汁原味的,裏面還有各國生字註解。
瑞美網站上面,還有我cosplay演唱的演歌影音檔,首要是混有口白的朗讀,以做為學大度口頭日語的對象,請同好者多多指教,感謝! -- 林技師



文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 westrvg3t710a 的頭像
westrvg3t710a

tvivian89484

westrvg3t710a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)