close

古吉拉特語翻譯我說話互換已快三年了,從拿到三級今後起頭 翻譯 翻譯社 一起頭我是在師大貼POST,碰到了一個很親熱的日本女生叫做KANA。 由於KANA中文不太好,我日文也不敷好 ~"~ 所以如果碰到意思沒法表達的時辰,就會肢體說話加畫畫 XD 就如許互換了一年,我感覺匡助很大。 因為其實學到三級已經可以簡單的會話了, 可是因為缺少自傲所以只要一出黉舍就不敢說日文... 跟KANA交流 翻譯那一年我們每次紛歧定在固定的地方, 有時候去咖啡廳有時辰去逛街(逛街時看到契型鞋我還問她日文是什麼 XD), (還會聊什麼衣服悅目或演藝圈八卦~~) 後來也一路去海邊或一些景點什麼的, 多虧了她讓我對於啓齒說日文有信念多了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 後來KANA就回日本了,以後我再去師大貼文遇到 翻譯對象就普普 我覺得說話交流很主要的是兩邊都有一顆真誠想學習的心吧 如果沒有的話,很輕易不了了之 並且即便知道對方想表達的是什麼 也是要有耐心聽完對方敘述 如許彼此才有實習 翻譯機遇 後來我又發現了在一個叫做"まるごと台湾"的網站可以認識日本人 那個網站超多日本人的(我不肯定現在還有沒有) 固然那網站看起來超怪 翻譯 許多很怪的告白 我一PO文大概20~30人加我MSN吧 可是這個中梗概10~20個人是來亂的 只是想聊天 或者也有要開是訊給妳看 翻譯反常 我只能說每個國度都有怪人也有大好人呀 XD 可是我也是在まるごと台湾找到了很棒的說話交換相手 他叫KOJI是早稻田結業還去過英國留學 由於對於語言有樂趣又家境不錯所以來台灣學中文 KOJI很棒的是他對中文超有熱情的 他會看良多台灣電影(李安早期的作品或侯孝賢之類的...) 我們就是固定在台北車站四周 翻譯星巴克 他會問我他黉舍教他但他不懂的 而我就純真閒聊 因為我也只想增強會話 就這樣我們交換了一年多快兩年 我從2級到1級到後來研究所 乃至考研究所面試前他還扮黑臉考官陪我實習 問我良多很刁專的問題 結果後來面試當天考官竟然還真 翻譯問了^^" 後來我也就考上了 XD 了局比來KOJI因為新學期黉舍上課時候更動 所以我們就沒有繼續互換了 讓我感覺挺遺憾的 我感覺說話互換最棒的處所就是 可以身在台灣就學到良多白話的單字還有說法 建議假如像我們這類沒機遇去留學 翻譯人可以試試看唷 不過照樣有一點小小要留意 翻譯地方 像KOJI跟KANA都告知過我 他們之前碰到其他的相手會問他們有關文法的問題 其實日本人本身也不懂文法 就像我們也不懂中文文法 XD 或是太依靠英文或欠好好遵守中日文參半原則等 都會讓他們不想交流 小小分享自己 翻譯心得^^ 大家一路加油~~

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1270294145.A.BD7.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 westrvg3t710a 的頭像
    westrvg3t710a

    tvivian89484

    westrvg3t710a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()