close

英翻荷蘭文翻譯社不過老煙槍之會挑Vocal看來已是近期內各人都不可否定的事實了

Posting pictures of yourself on the internet
忙著上傳本身的照片

那段在巴黎的日子

Let's show them we are
讓我們證實

 

(固然更多的是很多人砲轟他們的歌詞沒什麼意義就是了)

 

We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(如果要沉溺)

Let's show them we are better
讓我們證實吧

To get away from your parents
為了遠離你的怙恃

On our own cuttin' class for the thrill of it
感觸感染著這場的逃亡所帶來的快感

If we go down
如果要沉淪

Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好


Out on the terrace
在這個陽台上

They'll say you could do anything
他們會說你可以做任何事

If we go down
如果要沉溺

While I'm wasted with someone else"
然後我卻跟他人飲酒微醺

If we go down then we go down together
假如要沉淪我們就一路吧

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好


If we go down then we go down together
如果要沉溺的話我們就一路吧

I don't know if it's fair but I thought "How could I let you fall by yourself
我不知道這跟公允有什麼關係,但我無法讓你一個人冒險

We were staying in Paris
那段在巴黎的日子

因為說什麼我也不願讓翻譯公司一小我冒險

We were staying in Paris
我們那時在巴黎

 

If we go down then we go down together
如果要沉溺我們就一起吧


They'll say you could do anything
他們會說翻譯公司可以做任何事



We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(若是要沉淪)

Let's show them we are better
讓我們證實吧


If we go down
若是要沉淪

And I thought "Wow, if I could take this in a shot right now
那時我想著「哇,如果我把這件事變成酒一口乾了

We'll get away with everything
我們就闊別所有的一切

 

自疇前年的Roses後,客歲的Closer、All We Know等等的一首首好歌赓續湧出
「明明半點巴黎的味道都沒有在裡面叫什麼巴黎?!」

 

最近的Paris也是一首輕盈的好歌!

If we go down then we go down together

(MV女主角是Alexis Ren阿 眼睛看了都恬逸)

You look so proud standing there with a frown and a cigarette
你看起來有點傲氣的站在那,手上拿著香菸、微微地皺著眉

Let's show them we are
讓我們證實

They'll say that I was clever
他們也會說我很睿智


Let's show them we are
讓我們證明

Let's show them we are
讓我們證實

 

-


Let's show them we are
讓我們證實

但有證實並非Selena,而是Emily Warren!(肥鴨還沒好好聽這個女歌手)
-

若是要沉淪我們就一起吧

We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(若是要沉淪)

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好


Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好

 

I don't think that we could work this out"
我不感覺我們可以做到」

Getting drunk on the past we were livin' in
配著我們的曩昔喝酒到醉

 

We were staying in Paris (If we go down)
那段在巴黎的日子(如果要沉溺)

To get away from your parents
為了闊別翻譯公司的怙恃

We breathe in the air of this small town
我們呼吸著這座小鎮的氣味

They'll say you could do anything
他們會說你可以做任何事

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

圖片起原 : https://genius.com/The-chainsmokers-paris-lyrics
我們享受著這段流亡

Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好

Out on the terrace
站在陽台上

The Chainsmokers Paris  



以下是肥鴨翻譯

 

We'll get away with everything
我們就遠離所有的一切

文章標籤
thechainsmokers paris lyrics the chainsmokers dj 中文歌詞 翻譯 歌詞翻譯




We were staying in Paris
那段在巴黎的日子

Let's show them we are better
讓我們證明我們能更好

Let's show them we are
讓我們證實

這首歌的推出也是帶來很多人的反彈(是說他們大概紅了以後是非也多)

If we go down then we go down together
如果要沉淪的話我們就一路吧

They'll say that I was clever
他們也會說我很睿智

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

 

Let's show them we are better
讓我們證明我們可以更好

有趣的是,有網路訊息謠傳這首vocal是Selena Gomez

Let's show them we are
讓我們證明

有更多的歌詞解析,在歌詞下面跟大家聊

If we go down then we go down together
假如要沉淪我們就一路吧

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

We'll get away with everything
我們將闊別這一切

We were staying in Paris
那段在巴黎的日子

Let's show them we are
讓我們證實

They'll say that I was clever
他們會說我是睿智的

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好

Let's show them we are better
讓我們證明我們能更好


這邊是個有趣的部落客分析 
http://cliffordstumme.com/2017/01/20/what-does-paris-by-the-chainsmokers-mean/
The Chainsmokers 老煙槍他們這首歌想要轉達的意涵
其實是人對於生活中很多規矩以及戒律的逃離

第一段的歌詞或許良多人會以為是事首要將實際拍成照片 take this in a shot 
但實際上是將生涯中的苦悶變成烈酒一口喝下
「好難,不感覺會成」

而其中這裡的怙恃也不見得真的是形象化的家人角色
反倒是社會上的教條紀律的化身(爸媽是無辜的XDD)

最後,也許良多人也會以為這是情侶私奔?
但更有可能的是友情的陪同
我不肯看你一小我沉溺/出錯/挑戰
要就我們一路去做吧

Let's show them we are better
讓我們證實我們可以更好



以下內文出自: http://sokloze.pixnet.net/blog/post/339208091-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 westrvg3t710a 的頭像
    westrvg3t710a

    tvivian89484

    westrvg3t710a 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()