close
二官辦副主任田玲瑚暗示,當局文書資訊必需先雙語化,為避免翻譯毛病,市府創設資料庫供各局處參考,包羅及格證書、畢業證書、獎狀、感激狀、聘書、廳舍標示、單位名稱、地名、施政扶植等利用的英文,都有範本。
市府構成英語共學小組、舉行英語簡報競賽,提拔公務員英文能力 翻譯社教育方面,激勸英語教師以全英語體式格局講課,灌輸學生對英語進修 翻譯態度。另舉行英語棒球營、市民英語學苑,讓民眾免費學英文。
台南市當局鞭策英文為第二官方說話,二年前成立第二官方語言專案辦公室,先從當局文書雙語化、友善英語環境著手,今朝獎狀、證書等制式文件,市政會議記載、市長在議會按期大會 翻譯口頭施政報告,都以雙語文書顯現,目標十年內完全雙語化 翻譯社
台南市二官辦指出,短程目的是在三年內打造友善英語情況奠基基礎,晉升公私部分人員英語力,長程方針為十年內完成百分百雙語化;體式格局是從情況、教育左右開弓。
打造英語友善情況,台南開設英語課程供公車、計程車司機及古蹟、文創園區服務人員進修,培訓英語導覽解說員;也協助店家印製雙語菜單,指點寺廟建置雙語標示。
至於將來若英語真的列入第二種官方說話,政府文書花樣與內容也須跟著調劑 翻譯社國發會默示,若真決意以英文為第二官方說話,屆時國發會檔案管理局才會根據政院指示,準備後續的執行細節。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/11562/2756176有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜